BCRA第2編 ― 候補者以外の選挙運動支出

TITLE II—NONCANDIDATE CAMPAIGN EXPENDITURES

A項—選挙関連放送

Subtitle A—Electioneering Communications

 第201条 選挙関連放送の開示

SEC. 201. DISCLOSURE OF ELECTIONEERING COMMUNICATIONS.  

(a) 一般規定
1971年連邦選挙運動法(Federal Election Campaign Act of 1971)第304条(2 U.S.C. 434)は、第103条によって改正されたものであり、末尾に次の新しい小項目を追加することによって改正される。
(a) IN GENERAL.—Section 304 of the Federal Election Campaign Act of 1971 (2 U.S.C. 434), as amended by section 103, is amended by adding at the end the following new subsection:

(f)選挙関連放送の開示
"(f) DISCLOSURE OF ELECTIONEERING COMMUNICATIONS.—

(1) 届出義務
暦年の間に、選挙運動に関する広告等の制作および放送に要する直接経費として、合計1万ドルを超える支出を行った者は、その開示日から24時間以内に、第(2)項に定める情報を記載した届出書を委員会に提出しなければならない。
"(1) STATEMENT REQUIRED.— Every person who makes a disbursement for the direct costs of producing and airing electioneering communications in an aggregate amount in excess of $10,000 during any calendar year shall, within 24 hours of each disclosure date, file with the Commission a statement containing the information described in paragraph (2).

(2) 届出書の内容
本項に基づき提出を求められるすべての届出書は、偽証の罰則の下で作成されなければならず、次に掲げる情報を含むものとする。
"(2) CONTENTS OF STATEMENT.—Each statement required to be filed under this subsection shall be made under penalty of perjury and shall contain the following information:

(A) 支出を行った者の身元(名称または氏名)、当該者の活動について指揮または管理を共有し又は行使する者の身元、および支出を行った者の帳簿および会計記録の保管責任者の身元。
"(A) The identification of the person making the disbursement, of any person sharing or exercising direction or control over the activities of such person, and of the custodian of the books and accounts of the person making the disbursement.

(B) 支出を行った者が個人でない場合には、その主たる事業所の所在地。
"(B) The principal place of business of the person making the disbursement, if not an individual.

(C) 当該届出書に係る期間中に行われた200ドルを超える各支出の金額および支出先となった者の身元。
"(C) The amount of each disbursement of more than $200 during the period covered by the statement and the identification of the person to whom the disbursement was
made.

(D) 当該選挙関連放送が関係する選挙および(判明している場合には)識別される又は識別される予定の候補者の氏名。
"(D) The elections to which the electioneering communications pertain and the names (if known) of the candidates identified or to be identified.

(E) もし支出が、合衆国市民または国民、もしくは移民・国籍法第101条(a)(20)項(8 U.S.C. 1101(a)(20))に定義される恒久的居住資格を有する個人のみから、選挙関連放送のために直接拠出された資金で構成される分離銀行口座から支払われた場合には、前暦年の初日から開示日までの期間において、当該口座に対し合計1,000ドル以上を拠出したすべての者の氏名および住所。本項に含まれるいかなる規定も、当該分離口座にある資金を選挙関連放送以外の目的に使用することを禁止するものと解釈してはならない。
"(E) If the disbursements were paid out of a segregated bank account which consists of funds contributed solely by individuals who are United States citizens or nationals or lawfully admitted for permanent residence (as defined in section 101(a)(20) of the Immigration and Nationality Act (8 U.S.C. 1101(a)(20))) directly to this account for electioneering communications, the names and addresses of all contributors who contributed an aggregate amount of $1,000 or more to that account during the period beginning on the first day of the preceding calendar year and ending on the disclosure date. Nothing in this subparagraph is to be construed as a prohibition on the use of funds in such a segregated account for a purpose other than electioneering communications.

(F) もし支出が(E)号に記載された資金によって支払われていない場合には、前暦年の初日から開示日までの期間において、支出を行った者に対し合計1,000ドル以上を拠出したすべての者の氏名および住所。
"(F) If the disbursements were paid out of funds not described in subparagraph (E), the names £Uid addresses of all contributors who contrilDuted an aggregate amount of $1,000 or more to the person making the disbursement during the period beginning on the first day of the preceding calendar year and ending on the disclosure date.

(3)選挙運動に関するコミュニケーション
"(3) ELECTIONEERING COMMUNICATION.—For purposes of this subsection—

(A) 一般規定
(i) 「選挙運動に関するコミュニケーション」という用語は、次のいずれの要件も満たす放送、ケーブル、または衛星通信をいう。
"(A) IN GENERAL.—(i) The term 'electioneering communication' means any broadcast, cable, or satellite communication which—

(I) 連邦公職の明確に特定された候補者に言及すること。
"(I) refers to a clearly identified candidate for Federal office;

(II) 次のいずれかの期間内に行われること。
"(II) is made within—

(aa) 当該候補者が立候補する職の一般選挙、特別選挙、または決選投票の60日前以内。
(bb) 当該候補者が立候補する職の予備選挙または指名選挙、または候補者を指名する権限を有する政党の大会または党員集会の30日前以内。
"(aa) 60 days before a general, special, or runoff election for the office sought by the candidate; or
"(bb) 30 days before a primary or preference election, or a convention or caucus of a political
party that has authority to nominate a candidate, for the office sought by the candidate; and

(III) 大統領および副大統領以外の職に関する候補者に言及するコミュニケーションである場合には、関連する選挙区の有権者を対象としていること。
"(III) in the case of a communication which refers to a candidate for an office other than President or Vice President, is targeted to the relevant electorate.

(ii) 条項 (i) が、ここに規定された規制を支持するために憲法上不十分であると最終的な司法判断で認定された場合、 「選挙活動通信」とは、当該公職の候補者を支持・促進する、あるいは当該公職の候補者を攻撃・反対するいかなる放送、ケーブル、衛星通信を意味する(その通信が明示的に特定の候補者に賛成または反対の投票を促すものであるか否かは問わない)とともに、特定の候補者に賛成または反対の投票をするよう促す以外に合理的な意味を示唆しない通信を含むものとする。なお、本小項のいかなる規定も、連邦規則集第11編 100.22(b) 条の解釈または適用に影響を及ぼすものと解釈されてはならない。
"(ii) If clause (i) is held to be constitutionally insufficient by final judicial decision to support the regulation provided herein, then the term 'electioneering communication' means any broadcast, cable, or satellite communication which promotes or supports a candidate for that office, or attacks or opposes a candidate for that office (regardless of whether the communication expressly advocates a vote for or against a candidate) and which also is suggestive of no plausible meaning other than an exhortation to vote for or against a specific candidate. Nothing in this subparagraph shall be construed to affect the interpretation or
application of section 100.22(b) of title 11, Code of Federal Regulations.

(B) 例外
「選挙運動に関するコミュニケーション」という用語には、次のものは含まれない。
"(B) EXCEPTIONS.—The term 'electioneering communication' does not include—

(i) 放送局の施設を通じて配信されるニュース報道、論評、または社説に掲載されるコミュニケーション。ただし、当該放送施設が政党、政治委員会、または候補者によって所有または支配されている場合は、この限りでない。
"(i) a communication appearing in a news story, commentary, or editorial distributed through the facilities of any broadcasting station, unless such facilities are owned or controlled by any political party, political committee, or candidate;

(ii) 本法に基づき支出(expenditure)または独立支出(independent expenditure)に該当するコミュニケーション。
"(ii) a communication which constitutes an expenditure or an independent expenditure under this Act;

(iii) 委員会が採択した規則に従って実施される候補者討論会またはフォーラムを構成するコミュニケーション、またはそのような討論会またはフォーラムを専ら宣伝する目的で、かつ当該討論会またはフォーラムの主催者本人またはその代理人によって行われるコミュニケーション。
"(iii) a communication which constitutes a candidate debate or forum conducted pursuant to regulations adopted by the Commission, or which solely promotes such a debate or forum and is made by or on behalf of the person sponsoring the debate or forum; or

(iv) 委員会が本項の趣旨に従って本項を適切に実施するために規則により免除を定めたその他のコミュニケーション。ただし、そのような規則の下であっても、当該コミュニケーションが本項の要件を満たし、かつ第301条(20)(A)(iii) に記載されるものである場合には、免除してはならない。
"(iv) any other communication exempted under such regulations as the Commission may promulgate (consistent with the requirements of this paragraph) to ensure the appropriate implementation of this paragraph, except that under any such regulation a communication may not be exempted if it meets the requirements of this paragraph and is described in section 301(20)(A)(iii).

(C) 関係有権者への対象化
本項の目的上、連邦公職の明確に特定された候補者に言及するコミュニケーションは、次のいずれかに該当する場合には「関係有権者を対象とする」ものとみなされる。
"(C) TARGETING TO RELEVANT ELECTORATE.— or purposes of this paragraph, a communication which refers to a clearly identified candidate for Federal office is 'targeted to the relevant electorate' if the communication can be received by 50,000 or more persons—

(i) 連邦下院議員(代議員)または住民代表委員(Resident Commissioner)の候補者である場合には、当該候補者が代表しようとする選挙区内の5万人以上の者が当該コミュニケーションを受信できる場合。
"(i) in the district the candidate seeks to represent, in the case of a candidate for Representative in, or Delegate or Resident Commissioner to, the Congress; or

(ii) 連邦上院議員の候補者である場合には、当該候補者が代表しようとする州内の5万人以上の者が当該コミュニケーションを受信できる場合。
"(ii) in the State the candidate seeks to represent, in the case of a candidate for Senator.

(4) 開示日
本項の目的上、「開示日(disclosure date)」とは、次の各号に掲げる日をいう。
(A) いかなる暦年においても、ある者が選挙運動に関するコミュニケーションの制作または放送に要する直接費用としての支出を行い、その合計額が10,000ドルを超えた最初の日。
(B) 同一暦年において、直近の開示日以降に、当該者が選挙運動に関するコミュニケーションの制作または放送に要する直接費用としての支出を行い、その合計額が10,000ドルを超えたその他の日。
"(4) DISCLOSURE DATE.— For purposes of this subsection, the term 'disclosure date' means—
"(A) the first date during any calendar year by which a person has made disbursements for the direct costs of
producing or airing electioneering communications aggregating in excess of $10,000; and
"(B) any other date during such calendar year by which a person has made disbursements for the direct costs of producing or airing electioneering communications aggregating in excess of $10,000 since the most recent disclosure date for such calendar year.

(5) 支出契約
本項の目的上、ある者が支出を行う契約を締結した場合には、その者は支出を行ったものとみなされる。
"(5) CONTRACTS TO DISBURSE.—^For purposes of this subsection, a person shall be treated as having made a disbursement if the person has executed a contract to make the
disbursement.

(6) 他の報告要件との調整
本項に基づく報告義務は、本法に定める他のいかなる報告義務にも加えて課されるものとする。
"(6) COORDINATION WITH OTHER REQUIREMENTS.— Any requirement to report under this subsection shall be in addition to any other reporting requirement under this Act.

(7) 内国歳入法との調整
本項のいかなる規定も、1986年内国歳入法(Internal Revenue Code of 1986)の目的上の政治活動または選挙運動活動の定義(公職候補者に賛成または反対して政治キャンペーンに参加、介入、影響を与える、または影響を与えようとすることを含む)を新たに定めたり、変更したり、その他影響を及ぼすものと解釈してはならない。
"(7) COORDINATION WITH INTERNAL REVENUE CODE.—
Nothing in this subsection may be construed to establish, modify, or otherwise affect the definition of political activities or electioneering activities (including the definition of participating in, intervening in, or influencing or attempting to influence a political campaign on behalf of or in opposition to any candidate for public office) for purposes of the Internal Revenue Code of 1986.".

(b) 連邦通信委員会の責務
連邦通信委員会(FCC)は、1971年連邦選挙運動法の第304(f)条(本条(a)により追加されたもの)を実施するために、連邦選挙委員会(FEC)が必要とする情報を収集・維持しなければならない。また、同委員会は、収集した情報を連邦通信委員会のウェブサイトで一般に公開するものとする。
(b) RESPONSIBILITIES OF FEDERAL COMMUNICATIONS COMMISSION.—
The Federal Communications Commission shall compile and maintain any information the Federal Election Commission may require to carry out section 304(f) of the Federal Election Campaign Act of 1971 (as added by subsection (a)), and shall make such information available to the public on the Federal Communication Commission's website.

 第202条 協調された放送の寄付としての扱い

SEC. 202. COORDINATED COMMUNICATIONS AS CONTRIBUTIONS.

1971年連邦選挙運動法(Federal Election Campaign Act of 1971)第315条(a)(7)(2 U.S.C. 441a(a)(7))は、以下のように修正される。
Section 315(a)(7) of the Federal Election Campaign Act of 1971 (2 U.S.C. 441a(a)(7)) is amended—

(1) 小項目 (C) を小項目 (D) に改める;および
(2) 小項目 (B) の後に次の小項目 (C) を挿入する:
"(C) 次の場合
(i) ある者が、section 304(f)(3) の定義に基づく選挙運動に関するコミュニケーションに関して、支出を行う、または行う契約を締結する場合;および
(ii) 当該支出が、候補者またはその公認委員会、連邦・州・地方の政党またはその委員会、または当該候補者・政党・委員会の代理人や職員と協調して行われる場合;当該支出または契約は、当該選挙関連放送が支持する候補者またはその候補者の政党への寄付(contribution)として、また当該候補者またはその政党による支出(expenditure)として扱われる。"
(1) by redesignating subparagraph (C) as subparagraph (D); and
(2) by inserting after subparagraph (B) the following:
"(C) if—
"(i) any person makes, or contracts to make, any disbursement for any electioneering communication (within the meaning of section 304(f)(3)); and
"(ii) such disbursement is coordinated with a candidate or an authorized committee of such candidate, a Federal, State, or local political party or committee thereof, or an agent or official of any such candidate, party, or committee; such disbursement or contracting shall be treated as a contribution to the candidate supported by the electioneering communication or that candidate's party and as an expenditure by that candidate or that candidate's party; and".

 第203条 選挙関連放送に対する企業および労働組合の支出禁止

SEC. 203. PROHIBITION OF CORPORATE AND LABOR DISBURSEMENTS FOR ELECTIONEERING COMMUNICATIONS.

(a) 一般規定
1971年連邦選挙運動法(Federal Election Campaign Act of 1971)第316条(b)(2)(2 U.S.C. 441b(b)(2))は、", but shall not include" の直前に "or for any applicable electioneering communication" を挿入することにより修正される。
(a) IN GENERAL.—Section 316(b)(2) of the Federal Election Campaign Act of 1971 (2 U.S.C. 441b(b)(2)) is amended by inserting "or for any applicable electioneering communication" before ", but shall not include".

(b) 適用される選挙関連放送
同法第316条は、最後に次の文言を追加することにより修正される:
(b) APPLICABLE ELECTIONEERING COMMUNICATION.—Section 316 of such Act is amended by adding at the end the following: 

(c) 選挙関連放送に関する規則
"(c) RULES RELATING TO ELECTIONEERING COMMUNICATIONS.—

(1) 適用される選挙関連放送
本節の目的上、「適用される選挙関連放送」とは、第304条(f)(3) の定義に基づく選挙関連放送であって、本節(a)項に記載されたいかなる団体によって行われるもの、または本節(a)項に記載された団体から寄付された資金を用いてその他の者によって行われるものをいう。
"(1) APPLICABLE ELECTIONEERING COMMUNICATION.— For purposes of this section, the term 'applicable electioneering communication' means an electioneering communication (within the meaning of section 304(f)(3)) which is made by any entity described in subsection (a) of this section or by any other person using funds donated by an entity described in subsection (a) of this section.

(2) 例外
前項(1)にかかわらず、「適用される選挙関連放送」という用語には、第501条(c)(4)条組織または政治組織(1986年内国歳入法第527条(e)(1)に定義されるもの)が、本法の第304条(f)(2)(E)条または(f)(2)(F)条に基づいて行うコミュニケーションは含まれない。ただし、そのコミュニケーションが、米国市民、米国国民、または移民国籍法第101条(a)(20)条(8 U.S.C. 1101(a)(20)条)の定義による合法的永住者である個人から直接提供された資金によってのみ支払われる場合に限る。
"(2) EXCEPTION.—^Notwithstanding paragraph (1), the term 'applicable electioneering communication' does not include a communication by a section 501(c)(4) organization or a political organization (as defined in section 527(e)(1) of the Internal Revenue Code of 1986) made under section 304(f)(2)(E) or (F) of this Act if the communication is paid for exclusively by funds provided directly by individuals who are United States citizens or nationals or lawfully admitted for permanent residence (as defined in section 101(a)(20) of the Immigration and Nationality Act (8 U.S.C. 1101(a)(20))). For purposes of the preceding sentence, the term 'provided directly by individuals' does not include funds the source of which is an entity described in subsection (a) of this section.

(3) 特別運用規則
"(3) SPECIAL OPERATING RULES.—

(A) D条に基づく定義
選挙関連放送は、本節(a)項に記載された団体によって行われたものとみなされる。ただし、本節(a)項に記載された団体が、当該コミュニケーションにかかる費用のいかなる額でも、直接または間接的に支出した場合に限る。
"(A) DEFINITION UNDER PARAGRAPH (D.—An electioneering communication shall be treated as made by an entity described in subsection (a) if an entity described in subsection (a) directly or indirectly disburses any amount for any of the costs of the communication.

(B) 第(2)項に基づく例外
事業活動から収入を得る第501条(c)(4)の組織、または本節(a)項に記載された団体から資金を受け取る組織は、当該コミュニケーションの費用をその収入から支払ったものとみなされる。ただし、当該組織が、個人のみが寄付できる分離口座から当該コミュニケーションの費用を支払った場合(304条(f)(2)(E)条に記載される)を除く。
"(B) EXCEPTION UNDER PARAGRAPH (2).— A section 501(c)(4) organization that derives amounts from business activities or receives funds from any entity described in
subsection (a) shall be considered to have paid for any communication out of such amounts unless such organization paid for the communication out of a segregated account to which only individuals can contribute, as described in section 304(f)(2)(E).

(4) 定義および規則
本項の目的上、
"(4) DEFINITIONS AND RULES.—For purposes of this subsection—

(A) 「501(c)(4)条組織」という用語は、次のいずれかを意味する:
(i) 1986年内国歳入法(Internal Revenue Code of 1986)第501(c)(4)条に記載され、かつ同法第501(a)条に基づき課税免除を受けている組織;または
(ii) 前号(i)に記載された組織としての地位の判定を内国歳入庁(Internal Revenue Service)に申請した組織。
"(A) the term 'section 501(c)(4) organization' means—
"(i) an organization described in section 501(c)(4) of the Internal Revenue Code of 1986 and exempt from taxation under section 501(a) of such Code; or
"(ii) an organization which has submitted an application to the Internal Revenue Service for determination of its status as an organization described in clause (i); and

(B) 支出を行ったとみなされる者
契約を締結して支出を行う場合、その者は支出を行ったものとみなされる。
"(B) a person shall be treated as having made a disbursement if the person has executed a contract to make the disbursement.

(5) 内国歳入法との調整
本項のいかなる規定も、1986年内国歳入法第501(a)条に基づき課税免除を受けている組織が、同法により禁止されている活動を行うことを許可するものと解釈されてはならない。
"(5) COORDINATION WITH INTERNAL REVENUE CODE.—
Nothing in this subsection shall be construed to authorize an organization exempt from taxation under section 501(a) of the Internal Revenue Code of 1986 to carry out any activity which is prohibited under such Code.".

 第204条 特定のターゲット選挙関連放送に関する規則

SEC. 204. RULES RELATING TO CERTAIN TARGETED ELECTIONEERING
COMMUNICATIONS.

1971年連邦選挙運動法第316条(c)(203条により追加されたもの)は、末尾に次の内容を追加して改正する:
Section 316(c) of the Federal Election Campaign Act of 1971 (2 U.S.C. 441b), as added by section 203, is amended by adding at the end the following:

(6) ターゲットコミュニケーションに関する特別規則
"(6) SPECIAL RULES FOR TARGETED COMMUNICATIONS.—

(A) 例外の不適用
第(2)項は、当該項に記載された組織によって行われるターゲットコミュニケーションには適用されない。
"(A) EXCEPTION DOES NOT APPLY.—^Paragraph (2) shall not apply in the case of a targeted communication that is made by an organization described in such paragraph.

(B) ターゲットコミュニケーション
(A)項の目的上、「ターゲットコミュニケーション」とは、第304条(f)(3)条の定義に基づく選挙関連放送であって、テレビまたはラジオ放送局、あるいはケーブルまたは衛星テレビサービス提供者から配信されるものであり、大統領または副大統領以外の公職候補者を指すコミュニケーションの場合には、関連有権者に向けられたものをいう。
"(B) TARGETED COMMUNICATION.—For purposes of subparagraph (A), the term 'targeted communication' means an electioneering communication (as defined in section 304(f)(3)) that is distributed from a television or radio broadcast station or provider of cable or satellite television service and, in the case of a communication which refers to a candidate for an office other than President or Vice President, is targeted to the relevaiit electorate.

"(C) DEFINITION.—For purposes of this paragraph, a communication is 'targeted to the relevant electorate' if it meets the requirements described in section 304(fX3)(C).".
(C) 定義
本項の目的上、「関連有権者に向けられたコミュニケーション」とは、第304条(f)(3)(C)条に記載された要件を満たすものをいう。

B項 — 独立支出および協調支出

Subtitle B—Independent and Coordinated Expenditures

 第211条 独立支出の定義

SEC. 211. DEFINITION OF INDEPENDENT EXPENDITURE.

連邦選挙運動法(合衆国法典第2編第431条)の第301条は、第17項を削除し、次のように挿入して改正する。
Section 301 of the Federal Election Campaign Act (2 U.S.C. 431) is amended by striking paragraph (17) and inserting the following:

(17)独立支出
『独立支出』という用語は、以下の要件を満たす個人または団体による支出をいう。
"(17) INDEPENDENT EXPENDITURE.—The term 'independent expenditure' means an expenditure by a person—

(A) 明確に特定された候補者の当選または落選を明示的に支持または反対する支出であり、かつ
"(A) expressly advocating the election or defeat of a clearly identified candidate; and

(B) 当該候補者、その候補者の公認政治委員会またはその代理人、あるいは政党委員会またはその代理人と協議、協力、要請、または提案のもとで行われたものではない支出。
"(B) that is not made in concert or cooperation with or at the request or suggestion of such candidate, the candidate's authorized political committee, or their agents, or a political party committee or its agents.".

 第212条 特定の独立支出に関する報告要件

SEC. 212. REPORTING REQUIREMENTS FOR CERTAIN INDEPENDENT
EXPENDITURES. 

(a) 一般規定
1971年連邦選挙運動法(合衆国法典第2編第434条)(第201条により改正済み)の第304条は、次のように改正される。
(a) IN GENERAL.—Section 304 of the Federal Election Campaign Act of 1971 (2 U.S.C. 434) (as amended by section 201) is amended—

(1) 第(c)(2)項において、(C)号の後の指定のない文を削除し、
(2) 末尾に次の内容を追加する。
(1) in subsection (c)(2), by striking the undesignated matter after subparagraph (C); and
(2) by adding at the end the following:

(g) 特定の支出に関する報告期限
"(g) TIME FOR REPORTING CERTAIN EXPENDITURES.—

(1) 合計1,000ドル以上の支出の場合
"(1) EXPENDITURES AGGREGATING $I,OOO.—

(A) 初回報告
選挙日の20日前を過ぎ、かつ24時間より前の期間において、合計1,000ドル以上の独立支出を行う、または行う契約を結んだ者(政治委員会を含む)は、その支出の内容を24時間以内に報告しなければならない。
"(A) INITIAL REPORT.—A person (including a political committee) that makes or contracts to make independent expenditures aggregating $1,000 or more after the 20th
day, but more than 24 hours, before the date of an election shall file a report describing the expenditures within 24 hours.

(B) 追加報告
(A)号に基づく報告を提出した後、その者が同一選挙に関連してさらに合計1,000ドル以上の独立支出を行う、または契約を結ぶたびに、24時間以内に追加報告を提出しなければならない。
"(B) ADDITIONAL REPORTS.—After a person files a report under subparagraph (A), the person shall file £in additional report within 24 hours after each time the person makes or contracts to make independent expenditures aggregating an additional $1,000 with respect to the same election as that to which the initial report relates.

(2) 合計10,000ドル以上の支出の場合
"(2) EXPENDITURES AGGREGATING $IO,OOO.—

(A) 初回報告
選挙日の20日前までのいかなる時点において、合計10,000ドル以上の独立支出を行う、または行う契約を結んだ者(政治委員会を含む)は、その支出の内容を48時間以内に報告しなければならない。
"(A) INITIAL REPORT.—A person (including a political committee) that makes or contracts to make independent expenditures aggregating $10,000 or more at any time up to and including the 20th day before the date of an election shall file a report describing the expenditures within 48 hours.

(B) 追加報告
(A)号に基づく報告を提出した後、その者が同一選挙に関連してさらに合計10,000ドル以上の独立支出を行う、または契約を結ぶたびに、48時間以内に追加報告を提出しなければならない。
"(B) ADDITIONAL REPORTS.—After a person files a report under subparagraph (A), the person shall file an additional report within 48 hours after each time the person makes or contracts to make independent expenditures aggregating an additional $10,000 with respect to the same election as that to which the initial report relates.

(3) 提出先および内容
この項に基づく報告は、
"(3) PLACE OF FILING; CONTENTS.—A report under this subsection—

(A) 連邦選挙委員会に提出し、
"(A) shall be filed with the Commission; and

(B) 第(b)(6)(B)(iii)項で要求される情報(支出が支持または反対を目的とする候補者の氏名を含む)を記載しなければならない。
"(B) shall contain the information required by subsection (b)(6)(B)(iii), including the name of each candidate whom an expenditure is intended to support or oppose.". 

(b) 特定の報告書の提出時期
(b) TIME OF FILING OF CERTAIN STATEMENTS.—

(1) 一般規定
(a)項で追加された当該法の第304条(g)項の末尾に、次の内容を追加する。
(1) IN GENERAL.—Section 304(g) of such Act, as added by subsection (a), is amended by adding at the end the following:

(4) 合計1,000ドル以上の支出に関する提出時期
(a)(5)項にかかわらず、第(1)項に基づく報告書が連邦選挙委員会(Commission)または通知送付が要求される他の受領者に到達した時点が、当該受領者への提出時刻とみなされる。
"(4) TIME OF FILING FOR EXPENDITURES AGGREGATING
$1,000.—Notwithstanding subsection (a)(5), the time at which the statement under paragraph (1) is received by the Commission or any other recipient to whom the notification is required to be sent shall be considered the time of filing of the statement with the recipient.".

(2) 整合的改正
(2) CONFORMING AMENDMENTS.—

(A) 当該法第304条(a)(5)項(2 U.S.C. 434(a)(5))において、「subsection (c)(2)の第二文」を削除し、「subsection (g)(1)」と置き換える。
(A) Section 304(a)(5) of such Act (2 U.S.C. 434(aX5)) is amended by striking "the second sentence of subsection (c)(2)" and inserting "subsection (g)(1)".

(B) 当該法第304条(d)(1)項(2 U.S.C. 434(d)(1))において、「subsection (c)」の後に「または(g)」を挿入する。
(B) Section 304(d)(1) of such Act (2 U.S.C. 434(d)(1)) is amended by inserting "or (g)" after "subsection (c)".

 第213条 政党による独立支出と協調支出

SEC. 213. INDEPENDENT VERSUS COORDINATED EXPENDITURES BY
PARTY.

1971年連邦選挙運動法(2 U.S.C. 441a(d))315(d)条は、次のように改正される。
Section 315(d) of the Federal Election Campaign Act of 1971 (2 U.S.C. 441a(d)) is amended—

(1) 第1項において、「and (3)」を削除し、「, (3), and (4)」を挿入する。
(1) in paragraph (1), by striking "and (3)" and inserting ", (3), and (4)"; and

(2) 末尾に次の文を追加する。
(2) by adding at the end the following:

(4) 政党による独立支出と協調支出
"(4) INDEPENDENT VERSUS COORDINATED EXPENDITURES BY PARTY.—

(A) 一般規定.— 政党が候補者を指名した日以降、当該政党のいかなる委員会も、当該候補者について、選挙サイクル中に以下のいずれも行ってはならない。
"(A) IN GENERAL.—On or after the date on which a political party nominates a candidate, no committee of the political party may make—

(i) 当該委員会が当該候補者に関し選挙サイクル中にいずれかの独立支出(301(17)条で定義される)を行った後に、本項に基づく協調支出を行うこと。
"(i) any coordinated expenditure under this subsection with respect to the candidate during the election cycle at any time after it makes any independent expenditure (as defined in section 301(17)) with respect to the candidate during the election cycle; or

(ii) 当該委員会が当該候補者に関し選挙サイクル中に本項に基づく協調支出を行った後に、独立支出(301(17)条で定義される)を行うこと。
"(ii) any independent expenditure (as defined in section 301(17)) with respect to the candidate during the election cycle at any time after it makes any coordinated expenditure under this subsection with respect to the candidate during the election cycle.

(B) 適用.— 本項の目的において、全国政党によって設立・維持されるすべての政治委員会(議会選挙委員会を含む)および州政党によって設立・維持されるすべての政治委員会(州委員会の下部委員会を含む)は、一つの政治委員会とみなされる。
"(B) APPLICATION.—For purposes of this paragraph, all political committees established and maintained by a national political party (including all congressional campaign committees) and all political committees established and maintained by a State political party (including any subordinate committee of a State committee) shall be considered to be a single political committee.

(C) 移転.— 本項に基づいて特定の候補者に関して協調支出を行う政党の委員会は、選挙サイクルの期間中、当該候補者に関して独立支出を行った、または行う意図を有する政党の委員会に対して、資金を移転すること、当該委員会に本項に基づく協調支出を行う権限を付与すること、または当該委員会から資金移転を受けることをしてはならない。
"(C) TRANSFERS.—A committee of a political party that makes coordinated expenditures under this subsection with respect to a candidate shall not, during an election cycle, transfer any funds to, assign authority to make coordinated expenditures under this subsection to, or receive a transfer of funds from, a committee of the political party that has made or intends to make an independent expenditure with respect to the candidate.".

 第214条 候補者または政党との協調

SEC. 214. COORDINATION WITH CANDIDATES OR POLITICAL PARTIES. 

(a) 一般規定
1971年連邦選挙運動法(Federal Election Campaign Act of 1971)315(a)(7)(B)条(2 U.S.C. 441a(a)(7)(B))は、次のように改正される。
(a) IN GENERAL.—Section 315(a)(7)(B) of the Federal Election Campaign Act of 1971 (2 U.S.C. 441a(a)(7)(B)) is amended—

(1) 項目 (ii) を項目 (iii) として再指定すること;および
(1) by redesignating clause (ii) as clause (iii); and

(2) 項目 (i) の後に、次の新たな項目を挿入すること:
(ii) 候補者または候補者の認可委員会以外のいかなる者によっても、全国、州、または地方の政党委員会と協力、協議、協調して、またはその要請もしくは示唆に基づいて行われる支出は、当該政党委員会への拠出とみなされるものとする;および”
(2) by inserting after clause (i) the following new clause:
"(ii) expenditures made by any person (other than a candidate or candidate's authorized committee) in cooperation, consultation, or concert with, or at the request or suggestion of, a national, State, or local committee of a political party, shall be considered to be contributions made to such party committee; and".

(b) 現行規則の廃止
連邦選挙委員会が採択し、2000年12月6日付『連邦官報』第65巻76138ページに掲載された、候補者、候補者の認可委員会および政党委員会以外の者によって支払われる協調的コミュニケーションに関する規則は、委員会が本項(c)(402(c)(1)条に記載される)に基づいて新たな規則を公布することが求められる日付において、廃止される。
(b) REPEAL OF CURRENT REGULATIONS.—The regulations on coordinated communications paid for by persons other than candidates, authorized committees of candidates, and party committees adopted by the Federal Election Commission and published in the Federal Register at page 76138 of volume 65, Federal Register, on December 6, 2000, are repealed as of the date by which the Commission is required to promulgate new regulations under subsection (c) (as described in section 402(c)(1)). 

(c) 連邦選挙委員会による規則
(c) REGULATIONS BY THE FEDERAL ELECTION COMMISSION.—

連邦選挙委員会は、候補者、候補者の認可委員会、政党委員会以外の者によって支払われる協調的コミュニケーションに関する新たな規則を公布しなければならない。
当該規則は、協調を成立させるために合意または正式な共同作業を要件としてはならない。
委員会が決定するいかなる事項に加えて、当該規則は以下の事項を扱うものとする——
The Federal Election Commission shall promulgate new regulations on coordinated communications paid for by persons other than candidates, authorized committees of candidates, and party committees. The regulations shall not require agreement or formal
collaboration to establish coordination. In addition to any subject determined by the Commission, the regulations shall address—

(1) 選挙運動資料の再公表に対する支払い;
(2) 共通の業者の利用に対する支払い;
(3) 以前に候補者または政党の従業員として勤務した者によって指示され、または行われるコミュニケーションに対する支払い;
(4) 候補者または政党とのコミュニケーションに関する実質的な協議の後に、者が行うコミュニケーションに対する支払い。」
(1) payments for the republication of campaign materials;
(2) payments for the use of a common vendor;
(3) payments for communications directed or made by persons who previously served as an employee of a candidate or a political party; and
(4) payments for communications made by a person after substantial discussion about the communication with a candidate or a political party. 

(d) 316条の目的における拠出または支出の意味
(d) MEANING OF CONTRIBUTION OR EXPENDITURE FOR THE PURPOSES OF SECTION 316.— Section 316(b)(2) of the Federal Election

1971年連邦選挙運動法(Federal Election Campaign Act of 1971)316(b)(2)条(2 U.S.C. 441b(b)(2))は、"shall include" を削除し、"includes a contribution or expenditure, as those terms are defined in section 301, and also includes" を挿入することにより改正される。
Campaign Act of 1971 (2 U.S.C. 441b(b)(2)) is amended by striking "shall include" and inserting "includes a contribution or expenditure, as those terms are defined in section 301, and also includes".