BCRA第1編 ― 特定利益団体の影響力の縮小

TITLE I—REDUCTION OF SPECIAL INTEREST INFLUENCE

第101条 政党のソフトマネー

SEC. 101. SOFT MONEY OF POLITICAL PARTIES.

(a) 一般規定

1971年連邦選挙運動法(合衆国法典第2編第431条以下)第3編は、末尾に次の規定を追加することにより改正される。
(a)IN GENERAL. —
Title III of the Federal Election Campaign Act of 1971 (2 U.S.C. 431 et seq.) is amended by adding at the end the following:

第323条 政党によるソフトマネーの取り扱い
"SEC. 323. SOFT MONEY OF POLITICAL PARTIES.  

(a)全国委員会
"(a) NATIONAL COMMITTEES.—

(1)一般規定
政党の全国委員会(政党の全国議会選挙キャンペーン委員会を含む)は、この法律の制限、禁止事項、及び報告義務の対象とならない資金やその他の価値のあるものを、募集、受領、他人に送付、または支出してはならない。
"(1) IN GENERAL.—A national committee of a political party (including a national congressional campaign committee of a political party) may not solicit, receive, or direct to another person a contribution, donation, or transfer of funds or any other thing of value, or spend any funds, that are not subject to the limitations, prohibitions, and reporting requirements of this Act.

(2)適用範囲
前項で定められた禁止事項は、(1)の規定は、当該全国委員会そのもの、当該全国委員会を代表して行動する役員や代理人、当該全国委員会によって直接的または間接的に設立され、資金提供され、維持され、あるいは支配されている団体に適用される。
"(2) APPLICABILITY.—The prohibition established by paragraph (1) applies to any such national committee, any officer or agent acting on behalf of such a national committee, and any entity that is directly or indirectly established, financed,
maintained, or controlled by such a national committee.

(b)州、地区、及び地方委員会
"(b) STATE, DISTRICT, AND LOCAL COMMITTEES.—

(1)一般規定
第(2)項に規定される場合を除き、政党の州、地区、または地方委員会(およびその委員会や関連団体によって直接または間接的に設立、資金提供、維持、または支配され、委員会や団体を代表して行動する役員・代理人を含む)、あるいは州・地方の公職候補者または現職者で構成される団体や類似のグループが、連邦選挙活動のために支出・支払う金額は、本法の制限、禁止事項、及び報告義務の対象となる資金から行わなければならない。
"(1) IN GENERAL.—Except as provided in paragraph (2), an amount that is expended or disbursed for Federal election activity by a State, district, or local committee of a political party (including an entity that is directly or indirectly established, financed, maintained, or controlled by a State, district,or local committee of a political party and an officer or agent acting on behalf of such committee or entity), or by an association or similar group of candidates for State or local office or of individuals holding State or local office, shall be made from funds subject to the limitations, prohibitions, and reporting requirements of this Act.

(2)適用範囲
"(2) APPLICABILITY.—

(A)一般規定
セクション301(20)(A)の項(i)または(ii)にかかわらず、かつ以下の(B)項の条件に従い、第(1)項は、政党の州・地区・地方委員会が支出・支払う金額のうち、当該項(i)または(ii)に記載された活動に充てられる金額には適用されない。ただし、その活動に支出・支払われる金額が、委員会によって定められた規則に従って、以下の項目に按分される範囲に限る。(i) 本法の制限・禁止・報告義務の対象となる寄付金のみで構成される金額(ただし、(B)(iii)項に記載された金額を除く);(ii) 本法の制限・禁止・報告義務の対象とならないその他の金額(ただし、この小節の規定に従う必要がある)。
"(A) IN GENERAL.—Notwithstanding clause (i) or (ii) of section 301(20)(A), and subject to subparagraph (B),paragraph (1) shall not apply to any amount expended or disbursed by a State, district, or local committee of a political party for an activity described in either such PUBLIC LAW 107-155—MAR. 27, 2002 116 STAT. 83 clause to the extent the amounts expended or disbursedfor such activity are allocated (under regulations prescribed by the Commission) among amounts—"(i) which consist solely of contributions subject to the limitations, prohibitions, and reporting requirements of this Act (other than amounts described in subparagraph (B)(iii)); and"(ii) other amounts which are not subject to the limitations, prohibitions, and reporting requirements of this Act (other than any requirements of this subsection).

(B)条件
小項目(A)は、次の条件をすべて満たす場合にのみ適用される。
"(B) CONDITIONS.—Subparagraph (A) shall only apply if—

(i) その活動が、連邦公職の明確に特定された候補者を言及していないこと。
"(i) the activity does not refer to a clearly identified candidate for Federal office;

(ii) 支出または支払われた金額が、放送、ケーブル、または衛星通信に要する費用ではないこと。ただし、その通信が、州または地方公職の明確に特定された候補者のみを言及するものである場合を除く。
"(ii) the amounts expended or disbursed are not for the costs of any broadcasting, cable, or satellite communication, other than a communication which refers solely to a clearly identified candidate for State or local office;

(iii) 小項目(A)(ii)に記載された支出または支払金額は、州法に従って寄付された資金から支払われるものであり、かつ小項目(C)の要件を満たしていること。ただし、いかなる個人(その個人によって設立、資金提供、維持、または支配される者を含む)も、1暦年につき、州、地区、または地方レベルの政党委員会に対して、当該支出または支払のために1万ドルを超えて寄付してはならない。
"(iii) the amounts expended or disbursed which are described in subparagraph (A)(ii) are paid from amounts which are donated in accordance with State law and which meet the requirements of subparagraph (C), except that no person (including any person established, financed, maintained, or controlled by such person) may donate more than $10,000 to a State, district, or local committee of a political party in a calendar year for such expenditures or disbursements; and

(iv) 支出または支払金額は、それを行う州、地方、または地区委員会が独自に調達した資金のみにより行われるものであり、以下のいずれかから提供された資金を含んではならない。
"(iv) the amounts expended or disbursed are made solely from funds raised by the State, local, or district committee which makes such expenditure or disbursement, and do not include any funds provided to such committee from—

(I) いかなる州政党の他の州、地方、または地区委員会、
(II) 政党の全国委員会(全国議会選挙委員会を含む)、
(III) 上記(I)または(II)に記載された委員会のいずれかを代表して行動する役員または代理人、
(IV) 上記(I)または(II)に記載された委員会によって、直接的または間接的に設立、資金提供、維持、または支配されるいかなる団体。
"(I) any other State, local, or district committee of any State party,
"(II) the national committee of a political party (including a national congressional campaign committee of a political party),
"(III) any officer or agent acting on behalf of any committee described in subclause (I) or (II), or
"(IV) any entity directly or indirectly established, financed, maintained, or controlled by any committee described in subclause (I) or (II).

(C)全国政党、連邦候補者および公職者、並びに共同で活動する州政党の関与禁止
小項目(B)(iii)の下で特に支出を許可された金額は、(e)項(ただし(e)(3)項を除く)にかかわらず、次の条件を満たす場合にのみ、この小項目の要件を満たすものとする。
"(C) PROHIBITING INVOLVEMENT OF NATIONAL PARTIES,
FEDERAL CANDIDATES AND OFFICEHOLDERS, AND STATE PARTIES
ACTING JOINTLY.—
Notwithstanding subsection (e) (other than subsection (e)(3)), amounts specifically authorized to be spent under subparagraph (B)(iii) meet the requirements of this subparagraph only if the amounts—

(i) その金額が、(a)項または(e)項に記載されたいかなる者によって、またはその名において、勧誘、受領、指示、移転、または支出されていないこと。
"(i) are not solicited, received, directed, transferred, or spent by or in the name of any person described in subsection (a) or (e); and

(ii) その金額が、2つ以上の州、地方、または地区レベルの政党委員会、またはその代理人によって共同で実施される資金調達活動を通じて、あるいは、1つの州、地方、または地区レベルの政党委員会が、他の州の同党の州、地方、または地区委員会またはその代理人のために実施する資金調達活動を通じて、勧誘、受領、または指示されたものでないこと。
"(ii) are not solicited, received, or directed through fundraising activities conducted jointly by 2 or more State, local, or district committees of any political party 116 STAT. 84 PUBLIC LAW 107-155—MAR. 27, 2002 or their agents, or by a State, local, or district committee of a political party on behalf of the State, local, or district committee of a political party or its agent in one or more other States.

(c)資金調達費用
(a)項または(b)項に記載される者が、連邦選挙活動のための支出または支払に、全部または一部が使用される資金を調達する目的で支出した金額は、本法の制限、禁止、および報告義務の対象となる資金から支出しなければならない。
"(c) FUNDRAISING COSTS—
An amount spent by a person described in subsection (a) or (b) to raise funds that are used,in whole or in part, for expenditures and disbursements for a Federal election activity shall be made from funds subject to the limitations, prohibitions, and reporting requirements of this Act,

(d)免税組織
政党の全国、州、地区、または地方委員会(政党の全国議会選挙委員会を含む)、またはこれらの全国・州・地区・地方委員会、もしくはその代理人によって直接的または間接的に設立、資金提供、維持、または支配されている団体、ならびにそのような政党委員会または団体を代表して行動する役員または代理人は、以下のいずれの組織に対しても、資金の勧誘を行ったり、寄付を行ったり、寄付を指示したりしてはならない。
"(d) TAX-EXEMPT ORGANIZATIONS. —
A national. State, district, or local committee of a political party (including a national congressional campaign committee of a political party), an entity that is directly or indirectly established, financed, maintained, or controlled by any such national. State, district, or local committee or its agent, and an officer or agent acting on behalf of any such party committee or entity, shall not solicit any funds for, or make or direct any donations to—

(1) 1986年内国歳入法第501条(c)項に規定され、同法第501条(a)項に基づき課税免除の地位を有する(またはその認定申請を行っている)組織であって、連邦公職の選挙に関連して(連邦選挙活動を含む)支出または支払を行う組織。
"(1) an organization that is described in section 501(c) of the Internal Revenue Code of 1986 and exempt from taxation under section 501(a) of such Code (or has submitted an application for determination of tax exempt status under such section) and that makes expenditures or disbursements in connection with an election for Federal office (including expenditures or disbursements for Federal election activity); or

(2) 同法第527条に規定される組織であって、政党の政治委員会、州・地区・地方の政党委員会、または州または地方公職候補者の認可された選挙運動委員会ではないもの。
"(2) an organization described in section 527 of such Code (other than a political committee, a State, district, or local committee of a political party, or the authorized campaign committee of a candidate for State or local office).

(e)連邦候補者
"(e) FEDERAL CANDIDATES.—

(1) 一般規定
候補者、連邦公職にある個人、候補者または連邦公職にある個人の代理人、または1人以上の候補者もしくは連邦公職にある個人によって、直接的または間接的に設立・資金提供・維持・支配される、またはその者のために行動する団体は、次の行為を行ってはならない。
"(1) IN GENERAL.—A candidate, individual holding Federal office, agent of a candidate or an individual holding Federal office, or an entity directly or indirectly established, financed,
maintained or controlled by or acting on behalf of 1 or more candidates or individuals holding Federal office, shall not—

(A) 連邦公職の選挙に関連して(連邦選挙活動を含む)、本法の制限、禁止、および報告要件の適用を受けない資金を勧誘、受領、指示、移転、または支出すること。
"(A) solicit, receive, direct, transfer, or spend funds in connection with an election for Federal office, including funds for any Federal election activity, unless the funds are subject to the limitations, prohibitions, and reporting requirements of this Act; or

(B) 連邦公職以外の選挙に関連して資金を勧誘、受領、指示、移転、または支出すること、またはそのような選挙に関連して資金を支出すること。ただし、その資金が次の条件を満たす場合を除く。
"(B) solicit, receive, direct, transfer, or spend funds in connection with any election other than an election for Federal office or disburse funds in connection with such an election unless the funds—

(i) その金額が、第315条(a)項第(1)、(2)、および(3)号で定められた候補者および政治委員会への寄付上限を超えないこと。
(ii) その資金の出所が、連邦公職選挙における寄付を禁止されている者でないこと。
"(i) are not in excess of the amounts permitted with respect to contributions to candidates and political committees under paragraphs (1), (2), and (3) of section 315(a); and
"(ii) are not from sources prohibited by this Act from making contributions in connection with an election for Federal office.

(2) 州法
前項(1)の規定は、同項で述べられる個人が州または地方公職の候補者である(またはであった)場合において、その者が州または地方選挙に関してのみ資金を勧誘、受領、または支出する行為には適用されない。ただし、その行為が州法で許可されており、かつその者自身または同じ選挙で立候補する他の州・地方候補者にのみ言及している場合に限る。
"(2) STATE LAW.—Paragraph (1) does not apply to the solicitation, receipt, or spending of funds by an individual described in such paragraph who is or was also a candidate for a State or local office solely in connection with such election for State or local office if the solicitation, receipt, or spending of funds is permitted under State law and refers only to such State PUBLIC LAW 107-155—MAR. 27, 2002 116 STAT. 85 or local candidate, or to any other candidate for the State or local office sought by such candidate, or both.

(3) 資金調達イベント
前項(1)または(b)(2)(C)項にかかわらず、候補者または連邦公職にある個人は、政党の州、地区、または地方委員会が開催する資金調達イベントに出席し、発言し、または特別招待者として参加することができる。
"(3) FUNDRAISING EVENTS.—Notwithstanding paragraph (1) or subsection (b)(2)(C), a candidate or an individual holding Federal office may attend, speak, or be a featured guest at
a fundraising event for a State, district, or local committee of a political party.

(4) 一定の勧誘を認める場合
"(4) PERMITTING CERTAIN SOLICITATIONS.—

(A) 一般的な勧誘
本項の他のいかなる規定にもかかわらず、前項(1)で述べられる個人は、1986年内国歳入法第501条(c)項に定められ、同法第501条(a)項により課税免除を受けている(またはその認定申請を行っている)組織のために、資金の一般的な勧誘を行うことができる。
ただし、その組織の主たる目的が第301条(20)(A)項(i)および(ii)で述べられる活動を行うことではなく、また勧誘が資金の具体的な使途を指定しない場合に限る。
"(A) GENERAL SOLICITATIONS.—Notwithstanding any other provision of this subsection, an individual described in paragraph (1) may make a general solicitation of funds on behalf of any organization that is described in section 501(c) of the Internal Revenue Code of 1986 and exempt from taxation under section 501(a) of such Code (or has submitted an application for determination of tax exempt status under such section) (other than an entity whose principal purpose is to conduct activities described in clauses (i) and (ii) of section 301(20)(A)) where such solicitation does not specify how the funds will or should be spent.

(B) 特定の勧誘
小項目(A)で許可される一般的勧誘に加えて、前項(1)で述べられる個人は、次の条件を満たす場合に限り、第301条(20)(A)項(i)および(ii)に記載された活動、またはそれらの活動を主たる目的とする団体のための資金を明示的に勧誘することができる。
"(B) CERTAIN SPECIFIC SOLICITATIONS.—In addition to the general solicitations permitted under subparagraph (A), an individual described in paragraph (1) may make a solicitation explicitly to obtain funds for carrying out the activities described in clauses (i) and (ii) of section 301(20)(A), or for an entity whose principal purpose is to conduct such activities, if—

(i) 勧誘が個人に対してのみ行われること。
(ii) 1暦年中に1人の個人から勧誘できる金額が20,000ドルを超えないこと。
"(i) the solicitation is made only to individuals; and
"(ii) the amount solicited from any individual during any calendar year does not exceed $20,000.

(f)州候補者
"(f) STATE CANDIDATES.—

(1) 一般規定
州または地方公職の候補者、州または地方公職にある個人、またはそのような候補者または個人の代理人は、第301条(20)(A)(iii)に記載されるコミュニケーションのために資金を支出してはならない。ただし、その資金が本法の制限、禁止、及び報告要件の適用を受けるものである場合を除く。
"(1) IN GENERAL.—A candidate for State or local office, individual holding State or local office, or an agent of such a candidate or individual may not spend any funds for a communication described in section 301(20)(A)(iii) unless the funds are subject to the limitations, prohibitions, and reporting requirements of this Act.

(2) 特定のコミュニケーションに関する例外
前項(1)の規定は、次の条件を満たす場合には適用されない。すなわち、同項で述べられる個人によるコミュニケーションが、その者が立候補している、または在職している州または地方公職の選挙に関連し、かつ、その者自身または同じ州または地方公職を争う他の候補者(またはその双方)にのみ言及するものである場合である。
"(2) EXCEPTION FOR CERTAIN COMMUNICATIONS.—Paragraph (1) shall not apply to an individual described in such paragraph if the communication involved is in connection with an election for such State or local office and refers only to such individual or to any other candidate for the State or local office held or sought by such individual, or both.".

(b) 定義

1971年連邦選挙運動法第301条(2 U.S.C. §431)は、末尾に次の内容を追加する形で改正される。
(b) DEFINITIONS.—Section 301 of the Federal Election Campaign
Act of 1971 (2 U.S.C. 431) is amended by adding at the end thereof the following:

(20) 連邦選挙活動
"(20) FEDERAL ELECTION ACTIVITY.—

(A) 一般規定
「連邦選挙活動」とは、次の活動をいう。
"(A) IN GENERAL.—The term 'Federal election activity' means—

(i) 定期的に実施される連邦選挙の投票日の120日前から選挙日までの期間に行われる有権者登録活動。
(ii) 投票者識別活動、投票促進活動、または一般的な選挙運動活動で、連邦公職の候補者が投票用紙に掲載されている選挙に関連して行われるもの(州または地方公職の候補者が掲載されているかは問わない)。
(iii) 連邦公職の明確に特定された候補者に言及し、その候補者を支持または推進、または攻撃または反対する公的コミュニケーション(州または地方公職の候補者への言及の有無や、明示的に賛否の投票を呼びかけているかは問わない)。
(iv) 政党の州・地区・地方委員会の職員が、その月の報酬付き勤務時間の25%を超えて連邦選挙関連活動に従事して提供するサービス。
"(i) voter registration activity during the period that begins on the date that is 120 days before the date a regularly scheduled Federal election is held and ends on the date of the election;
"(ii) voter identification, get-out-the-vote activity, or generic campaign activity conducted in connection with an election in which a candidate for Federal office 116 STAT. 86 PUBLIC LAW 107-155—MAR. 27, 2002 appears on the ballot (regardless of whether a candidate
for State or local office also appears on the ballot);
"(iii) a public communication that refers to a clearly identified candidate for Federal office (regardless of whether a candidate for State or local office is also mentioned or identified) and that promotes or supports a candidate for that office, or attacks or opposes a candidate for that office (regardless of whether the communication expressly advocates a vote
for or against a candidate); or
"(iv) services provided during any month by an employee of a State, district, or local committee of a political party who spends more than 25 percent of that individual's compensated time during that month on activities in connection with a Federal election.

(B) 除外される活動
「連邦選挙活動」には、次の支出は含まれない。
"(B) EXCLUDED ACTIVITY.—The term 'Federal election activity* does not include an amount expended or disbursed by a State, district, or local committee of a political party for—

(i) 州または地方公職の明確に特定された候補者のみに言及する公的コミュニケーションで、前項(A)(i)または(A)(ii)に定義される連邦選挙活動に該当しないもの。
(ii) 州または地方公職の候補者への寄付で、連邦選挙活動の費用に充てることが指定されていないもの。
(iii) 州・地区・地方レベルの政党大会にかかる費用。
(iv) 州または地方公職の候補者のみを表示または描写した草の根運動用資材(ボタン、バンパーステッカー、庭用標識など)の費用。
"(i) a public communication that refers solely to a clearly identified candidate for State or local office, if the communication is not a Federal election activity described in subparagraph (A)(i) or (ii);
"(ii) a contribution to a candidate for State or local office, provided the contribution is not designated to pay for a Federal election activity described in
subparagraph (A);
"(iii) the costs of a State, district, or local political convention; and
"(iv) the costs of grassroots campaign materials, including buttons, bumper stickers, and yard signs, that name or depict only a candidate for State or local office.

(21) 一般的選挙運動活動
「一般的選挙運動活動」とは、候補者や非連邦候補者を支持するのではなく、政党自体を推進する選挙運動活動をいう。
"(21) GENERIC CAMPAIGN ACTIVITY.—
The term 'generic campaign activity' means a campaign activity that promotes a political party and does not promote a candidate or non-Federal candidate.

(22) 公的コミュニケーション
「公的コミュニケーション」とは、放送、ケーブル、衛星通信、新聞、雑誌、屋外広告施設、大量郵送、電話連絡、またはその他一般向けの政治広告の手段による、一般大衆に向けたコミュニケーションをいう。
"(22) PUBLIC COMMUNICATION.—
The term 'public communication' means a communication by means of any broadcast, cable, or satellite communication, newspaper, magazine, outdoor advertising facility, mass mailing, or telephone bank to the general public, or any other form of general public political advertising.

(23) 大量郵送
「大量郵送」とは、30日間の期間内に、内容が同一または実質的に同一の郵便物を米国郵便またはファクシミリで500通以上送付することをいう。
"(23) MASS MAILING.—
The term 'mass mailing' means a mailing by United States mail or facsimile of more than 500 pieces of mail matter of an identical or substantially similar nature within any 30-day period.

(24) 電話連絡網
「電話連絡網」とは、30日間の期間内に、内容が同一または実質的に同一の電話を500件以上かけることをいう。
"(24) TELEPHONE BANK.—
The term 'telephone bank' means more than 500 telephone calls of an identical or substantially similar nature within any 30-day period.".

第102条 政党州委員会に対する寄付上限の引き上げ

SEC. 102. INCREASED CONTRIBUTION LIMIT FOR STATE COMMITTEES
OF POLITICAL PARTIES.

1971年連邦選挙運動法第315条(a)(1)(米国法典2編 §441a(a)(1))は改正される—
Section 315(a)(1) of the Federal Election Campaign Act of 1971 (2 U.S.C. 441a(a)(l)) is amended—

(1) 小項目(B)において、末尾の「or」を削除すること;
(1) in subparagraph (B), by striking "or" at the end;

(2) 小項目(C)において
 (A) 「committee」の後に「(小項目(D)で説明される委員会を除く)」を挿入すること;および
 (B) 文末の句点を削除し、「; or」を挿入すること;および
(2) in subparagraph (C)—
 (A) by inserting "(other than a committee described in subparagraph (D))" after "committee"; and
 (B) by striking the period at the end and inserting "; or"; and

(3) 文末に以下を追加すること:
 「(D) 各暦年において、州の政党委員会によって設立および維持される政治委員会に対して、合計で10,000ドルを超える寄付。」
(3) by adding at the end the following:
 "(D) to a political committee established and maintained by a State committee of a political party in any calendar year which, in the aggregate, exceed $10,000.".

第103条 報告義務

SEC. 103. REPORTING REQUIREMENTS.

(a) 報告義務

1971年連邦選挙運動法(Federal Election Campaign Act of 1971)第304条(2 U.S.C. 434)は、文末に以下を追加することにより改正される:
(a) REPORTING REQUIREMENTS.—Section 304 of the Federal Election Campaign Act of 1971 (2 U.S.C. 434) is amended by adding at the end the following:

(e) 政治委員会
"(e) POLITICAL COMMITTEES.—

(1) 全国委員会および議会選挙政治委員会.—
政党の全国委員会、政党の全国議会選挙キャンペーン委員会、またはそれらの下部委員会は、報告期間中のすべての収入および支出を報告しなければならない。
"(1) NATIONAL AND CONGRESSIONAL POLITICAL COMMITTEES.—
The national committee of a political party, any national congressional campaign committee of a political party, and any subordinate committee of either, shall report all receipts and disbursements during the reporting period.

(2) 第323条が適用されるその他の政治委員会
"(2) OTHER POLITICAL COMMITTEES TO WHICH SECTION 323
APPLIES.—

(A) 一般規定.— 本法に基づくその他の報告義務に加えて、第323条(b)(1)が適用される(第1項に記載されていない)政治委員会は、第301条(20)(A)で記載される活動に関して行ったすべての収入および支出を報告しなければならない。ただし、暦年中の当該収入および支出の合計額が5,000ドル未満の場合は除く。
"(A) IN GENERAL.—In addition to any other reporting requirements applicable under this Act, a political committee (not described in paragraph (1)) to which section 323(b)(1) applies shall report all receipts and disbursements made for activities described in section 301(20)(A), unless the aggregate amount of such receipts and disbursements during the calendar year is less than $5,000.

(B) 州および地方政党による特定の非連邦資金の連邦選挙活動への使用に関する特定開示.— 小項目(A)に基づき、第301条(20)(A)で記載される活動に関して行った収入および支出を報告する各政治委員会の報告には、第323条(b)(2)(A)および(B)で記載されるすべての収入および支出の開示が含まれなければならない。
"(B) SPECIFIC DISCLOSURE BY STATE AND LOCAL PARTIES OF CERTAIN NON-FEDERAL AMOUNTS PERMITTED TO BE SPENT ON FEDERAL ELECTION ACTIVITY.—Each report by a political committee under subparagraph (A) of receipts and disbursements made for activities described in section 301(20)(A) shall include a disclosure of all receipts and disbursements described in section 323(b)(2)(A) and (B).

(3) 明細報告
政治委員会が、本項の適用を受ける収入または支出について、いずれかの人物からまたは人物への合計額が暦年で200ドルを超える場合、当該政治委員会は、その人物に関する報告を、(b)項の第(3)(A)、(5)、および(6)の規定に従って個別に明細化して行わなければならない。
"(3) ITEMIZATION.—If a political committee has receipts or disbursements to which this subsection applies from or to any person aggregating in excess of $200 for any calendar year,
the political committee shall separately itemize its reporting for such person in the same manner as required in paragraphs (3)(A), (5), and (6) of subsection (b).

(4) 報告期間
本項に基づき提出が義務付けられる報告書は、(a)項(4)(B)で政治委員会に対して定められているのと同じ期間ごとに提出しなければならない。
"(4) REPORTING PERIODS.—Reports required to be filed under this subsection shall be filed for the same time periods required for political committees under subsection (a)(4)(B).".

(b) 寄付の定義に対する建設基金の例外

(b) BUILDING FUND EXCEPTION TO THE DEFINITION OF CONTRIBUTION.—

(1) 一般規定
1971年連邦選挙運動法(Federal Election Campaign Act of 1971)第301条(8)(B)(2 U.S.C. 431(8)(B))は以下の通り改正される:
(A) 項目(viii)を削除すること;および
(B) 項目(ix)から(xv)までを、それぞれ(viii)から(xiv)として再番号付けすること。
(1) IN GENERAL.—Section 301(8)(B) of the Federal Election
Campaign Act of 1971 (2 U.S.C. 431(8)(B)) is amended—
(A) by striking clause (viii); and
(B) by redesignating clauses (ix) through (xv) as clauses (viii) through (xiv), respectively.

(2) 州法の優越不適用
当該法(2 U.S.C. 453)第403条は以下の通り改正される:
(A) 「The provisions of this Act(本法の規定)」を削除し、代わりに「(a) 一般規定.—(b)項の規定に従うことを条件として、本法の規定は…」と挿入すること;
(B) 文末に以下を追加すること:
「(b) 政党の州および地方委員会.—本法の他の規定にかかわらず、州または地方の政党委員会は、州法に従うことを条件として、本法の禁止、制限、および報告義務の対象とならない資金のみを使用して、当該州または地方委員会の事務所用建物の購入または建設を行うことができる。」
(2) NONPREEMPTION OF STATE LAW.—Section 403 of such Act (2 U.S.C. 453) is amended—
(A) by striking "The provisions of this Act" and inserting "(a) IN GENERAL.—-Subject to subsection (b), the provisions of this Act"; and
(B) by adding at the end the following:
"(b) STATE AND LOCAL COMMITTEES OF POLITICAL PARTIES.—
Notwithstanding any other provision of this Act, a State or local committee of a political party may, subject to State law, use exclusively funds that are not subject to the prohibitions, limitations, and reporting requirements of the Act for the purchase or construction of an ofRce building for such State or local committee."